2021 Radical Rest Gathering

REGISTRATION CLOSED

June 29 - July 7

radicalrest@folleterre.org

With Patate & Bubbles

PLEASE NOTE: ALL REGISTRATIONS ARE PROVISIONAL – CONFIRM DIRECTLY WITH THE ORGANIZERS BEFORE BOOKING YOUR TRAVELS!

VEUILLEZ NOTER : TOUTES LES INSCRIPTIONS SONT PROVISOIRES – CONFIRMEZ DIRECTEMENT AVEC LES ORGANISATEUR.RICE.S AVANT DE RÉSERVER VOS VOYAGES!

PLEASE NOTE: The registrations are now complete. For waitlist information please contact the organizers: radicalrest@folleterre.org

VEUILLEZ NOTER: Les inscriptions sont fermées. Pour plus d’informations sur la liste d’attente, veuillez contacter les organisateur.rice.s: radicalrest@folleterre.org

Radical Rest w/ Patate & Bubbles
29-June to 7-July

SEULES LES FÉES RACISÉES ET LES FÉES TRANSFÉMININES POURRONT S’INSCRIRE AU RADICAL REST D’ICI AU 5 MAI. Les inscriptions seront ouvertes pour toutes les autres Fées à partir DU 6 MAI.
Nous avons décidé d’ouvrir les inscriptions plus tôt aux Fées Racisées et Transféminines, comme une façon de favoriser les Fées qui ont un accès plus limité que d’autres à des espaces communautaires et de repos.

ONLY FAERIES OF COLOR AND TRANSFEMININE FAERIES WILL BE ABLE TO REGISTER UNTIL MAY 5TH. Registrations will be open to the other Faeries from MAY 6TH.
We decided to open registrations earlier for FAERIES OF COLOR and TRANSFEMININE FAERIES. We consider it to be one of the ways to support Faeries who have more limited access than others to community and rest spaces.

🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔

Radical Rest – Un rassemblement pour les Fées Trans, Inter, Non-binaires et les Meufs Queer

Radical Rest – A Gathering for Trans, Intersex, Non-binary Faeries, and Queer Womxn

On a besoin de repos.
On a besoin de douceur, d’une attention tranquille, bienveillante, mais qui sait quand même rester à distance s’il le faut.
We need rest.
We need gentleness. A quiet, benevolent attention, that still knows how to keep a distance if necessary.

On a besoin d’un RADICAL REST !
We need to meet again! We need a RADICAL REST!

On va faire des cocons et des chrysalides.
On va renaître, on va se réinventer, on va découvrir de nouvelles cachettes de Fées pour s’y reposer un petit peu, à l’abri des fougères, au calme des bois, quand le besoin se fait sentir.
On va se faire des plans baignoire qui durent des heures, on s’y racontera tous nos secrets les plus humides, on attisera les flammes pour que l’eau nous brûle la peau et qu’on se transforme en grosses boules de vapeur qui s’envolent.
Bref on va être bien tranquilles.
We’re going to weave our cocoons and chrysalis.
We are going to reinvent ourselves, and be born anew. We are going to discover new Fairy hideouts, to rest in the shade underneath the ferns for an hour or two in the silent woods
We will spend hours in the bathtub, we will tell each other our wettest secrets, and we will fan the flames so that the hot water makes us melt with comfort, until we turn into big balls of steam and then into clouds.
In short, we will enjoy and rest and enjoy and rest and enjoy.

Ensuite on fera des fêtes bizarres. On va retrouver des rites obscurs dont seuls les arbres creux se souviennent. On va mettre les pieds dans la boue, et s’y asseoir, pour parler aux crapauds de la petite source et apprendre leurs métamorphoses. Ensuite, on montera jusqu’au lac pour se laver. Si on ne se perd pas, on pourra même continuer la promenade jusqu’au lac magique, avec sa cabane secrète, et ses minuscules grenouilles des bois qui vivent sous les feuilles mortes (c’est vrai, je les ai vues, je vous les montrerai).
And then, we’ll have weird parties. We will find obscure rites that only the Hollow Trees remember. We’ll put our feet in the mud, and then our butts, to speak with the toads who dwell in the small pond, and learn their metamorphosing tricks. Then we will go up to the Lake to share with Her our newly found knowledge. If we don’t get lost, we could even keep walking up to the Magic Lake, with its secret hut, and its tiny wood frogs living under the dead leaves (it’s true, I saw them, I can tell you about them. I will show you).

On va se rendre compte qu’il est tard, et on se dirigera vers la maison.
Et ce sera la nuit. Alors on va sillonner les bois à la lueur fragile de nos bougies, et les emplir de nos chansons, et on va rire autour du feu, et pleurer, et chanter le plus fort possible, et personne ne saura qui on est quand on entendra des miaulements et des jappements autour du feu, et des chansons folles.
We will realize that it is late, and we will go home, still soaking wet.
Night will have rained over us. So we will wander around the woods by the flickering light of our candles, and fill them with our songs, and we will laugh around the fire, and cry, and sing as loud as we can, and no one will know who we are when they hear us meowing and yapping around the fire, and our crazy songs.

C’est aussi un lieu, un temps, où on va pouvoir se poser… s’étendre… oublier les mots, les remplacer par des paupières qui frétillent, par des odeurs fruitées, par des caresses velues et veloutées. Se rassembler dans la Friendship Room, pour des cercles du cœur qui délivrent et qui allègent.
It is also a place, a time, where we will be able to dissolve… to gather together… to blend in… forget the words, replace them with fluttering eyelids, with fruity smells, with hairy and velvety caresses. Gather in the Friendship Room, for heart circles that release and lighten up.

Mais ça, c’est seulement ce que l’on peut déjà imaginer. Pour ce qui se passera vraiment au ✨RADICAL✨REST✨, nous avons besoin de ✨VOUS✨
Venez inventer avec nous le nouveau 💖✨RADICAL✨REST✨💖 💖
But all that… is only what we can imagine. For what will actually happen during the ✨RADICAL✨REST✨, we need ✨YOU✨.
Come and invent with us the new 💖✨RADICAL✨REST✨💖!

🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔

🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉

MESURES COVID // COVID MEASURES

Aussi fort que nous aimerions ne pas avoir besoin d’en faire mention, et faire comme d’habitude, comme si de rien n’était, il nous paraît nécessaire de vous présenter les modalités d’accueil de ce rassemblement, inhérentes à la situation sanitaire actuelle.
As much as we would love not to have to mention it, or to do as usual, as if nothing was happening, it still seems necessary to us to talk about the welcome modalities of this gathering, inherent to the health situation.

Les inscriptions sont ouvertes à un nombre limité de corps. Nous envoyons nos prières, nos énergies, nos pensées, nos souffles, nos vœux pour que la nécessité de cette limite n’ait plus à exister d’ici le début du rassemblement.
Registrations are open to a limited number of bodies. We send our prayers, our energies, our thoughts, our breaths, our wishes so that this limit does not have to exist anymore by the beginning of the gathering.

Pour que toutes les voix soient entendues, nous nous réunirons le premier jour du rassemblement pour instaurer ensemble les conditions confortables d’un rassemblement extraordinaire (pour beaucoup plus de raisons que le covid !)
For each and every voice to be heard, we will come together on the first day of the gathering to jointly create the comfortable conditions for this extraordinary gathering (for so many more reasons than covid alone!)

Si vous avez des besoins spécifiques (relatifs au covid ou à toute autre chose), des inquiétudes, des questions, des incertitudes, écrivez-nous !!  : radicalrest@folleterre.org
On n’a pas les réponses mais nous promettons de chercher ensemble des solutions, si c’est le besoin qui se fait sentir. Nous pourrons aussi être des oreilles qui écoutent avec bienveillance. Vos voix ont de l’importance.
If you have specific needs (related to covid, or really anything else), concerns, questions, uncertainties, write to us !!: radicalrest@folleterre.org
We do not have all of the answers but we promise to seek solutions, if that is what you want. We can also just listen to you. Your voice matters.

🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉👨🏾‍⚕️🧑🏻‍⚕️👩🏿‍⚕️🥼🦠🩺🧪👩🏼‍⚕️💉

🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔🌕🌖🌗🌘🌑🌒🌓🌔

La mixité choisie, pourquoi ? // Why do we choose a diversity?
Le RADICAL REST appelle à rassembler une communauté de genres, c’est-à-dire à co-construire un espace safeR pour toute fée dont les genres ne sont pas conformes aux dictats cis et/ou binaires. Il invite à fomenter ensemble un temps où personne n’a besoin de justifier de ses modes d’existence-s, de se situer ni de se nommer par rapport à une norme. Nous faisons confiance en cet assemblage de fées pour cultiver une conscience profondément intersectionnelle, bienveillante, joyeuse et radicale !
The RADICAL REST aims at gathering a gender community, that is co-building a safeR space for anyone whose gender-s do not conform to cis and/or binary dictates. It invites us to create together a moment in which no one has to justify their way of existing, nor to situate themselves or to name themselves in relation to any norm. We trust this community of Faeries to cultivate an awareness which is deeply intersectional, caring, joyful and radical!

Alors pourquoi un repos radical pour les Fées Trans, Inter, Non-binaires et les Meufs Queer, et pas pour les autres ? L’accès à la pause, à la vacance, à l’ennui, à la détente, au refuge est réparti de manière inégale dans notre système patriarcal, (cis)sexiste et hétéronormé. Cela signifie que certain_es d’entre nous sommes plus particulièrement exposé_es à un épuisement chronique et à une santé mentale structurellement fragilisée, par des injonctions systémiques à devoir se justifier ou éduquer pour exister.
So why a RADICAL REST for Trans, Inter, Non-binary Faeries, Queer Womxn, and not for others? The access to a break, to boredom, relaxation and shelter is not equally distributed in our patriarcal, (cis)sexist, and heteronormative system. This means that some of us are significantly more exposed to chronic exhaustion and a structurally weakened mental health, due to systemic injunctions to justify themselves or to educate in order to exist.

Le RADICAL REST invite à un repos politique, qui permette pour un temps, de nous éloigner de nos technologies politiques de survie quotidiennes.
The RADICAL REST invites us to a political rest which allows us, for a while, to drift away from our political technologies of daily survival.

Et nous vous faisons confiance, chères fées, pour comprendre, accueillir et respecter cette non-mixité.
And we trust you, Dear Faeries, to understand, welcome and respect this chosen diversity.

Nous créer un espace safeR // To create ourselves a safeR space
Au cours du premier RADICAL REST, certaines questions cruciales ont requis de longues discussions collectives, notamment autour de la constitution d’un espace safeR. Nous souhaitons poursuivre ce travail de réflexion et de remises en question en tant que facilitateur_ices, en tant que rassemblement et en tant que communauté. Cela étant, cela ne signifie pas que Folleterre ou le Radical Rest soient des espaces “safe”. Nous formons un microcosme dans un macrocosme et une multitude d’oppressions se jouent encore en interne, de manière interpersonnelle et systémique. Nous travaillons sur nos transphobies, pan/biphobies, racismes, validismes, âgismes, misogynies… intégrées et nous vous demandons aussi d’y travailler. Le RADICAL REST se veut un espace courageux, où nous sommes encouragé_es à être audacieux_ses, à faire des erreurs et à prendre la responsabilité d’en corriger les conséquences, à nous amender et à en grandir.
Si vous rencontrez des difficultés dans ce processus, d’autres fées seront là pour en discuter et vous accompagner.
La nudité et la sexualité sont souvent déclencheuses de tensions, de difficultés pour certain_es et entre nous. Afin de clarifier certaines de nos intentions pour cette nouvelle édition, nous proposons que durant le RADICAL REST :
~ il soit possible d’être nu_es dans tout le sanctuaire, hormis dans la cuisine et la Friendship Room,
~ trois espaces soient dédiés au sexe : la Love Room, le Love Temple et un espace de forêt à définir entre nous,
~ les ateliers impliquant de la nudité et/ou de la sexualité soient annoncés comme tels dans des espaces clairement définis à l’avance.
During the first RADICAL REST, some crucial points required long collective discussions, including a deliberation on how to make the space safeR. We are working to be more accountable as an organizing group, as a gathering, and as a community.  However, Folleterre is by no means a “safe space.” We are a microcosm within the macrocosm and a multitude of oppressions are still at play here internally, interpersonally, and systematically. We’re working on our internalised transphobia, pan/biphobia, racism, ableism, ageism, misogyny, validism… and we expect you to be as well. This is a brave space, where you are encouraged to be bold, make mistakes and take responsibility for correcting harms and making amends.
You will have support through this if you persist with the processes in place.
Nudity and sexuality are often a trigger for tensions and difficulties. In order to clarify some of our intentions for this new edition, we propose that during this RADICAL REST:
~ it be allowed to be naked everywhere in the sanctuary, except in the kitchen and the Friendship room,
~ three spaces be dedicated to sex: the Love Room, the Love Temple and a specific space in the forest to be defined together once on the Land,
~ workshops implying nudity and/or sexuality will be announced as such, in spaces clearly specified beforehand.

Accessibilité // Accessibility
Si Folleterre et le Radical Rest se veulent un espace inclusif, les conditions topographiques et le caractère rudimentaire de la maison et des installations ne permettent pas – ENCORE – à toutes les personnes Autrement Capables d’y participer. Le chemin menant à la maison n’est pas goudronné; les espaces de couchage se trouvent sur le terrain ou au premier étage de la maison, accessibles par escalier. Quant aux sanitaires, elles sont en extérieur et spartiates.
Nous sommes fées, nous nous assistons, nous sommes co-dépendantes. Néanmoins, un certain niveau d’autonomie est pour l’instant nécessaire pour y assurer son confort minimum.
Merci de nous écrire si vous avez la moindre question à ce sujet.
Even though Folleterre and the RADICAL REST aim to be an inclusive space, the topographic conditions and the rudimentary state of the house and the installations can’t allow –YET – all Otherly Abled people to take part to the gathering: the path to the house isn’t paved; the sleeping areas are on the Land and on the first floor of the House, accessible only  through the staircases; the sanitary “installations” are outside and frugal.
We are Faeries, we assist each other and are co-dependent. Still, and unfortunately, a certain amount of autonomy is necessary to allow a minimum of comfort and safety for yourself_ves.
Please write to us if you have any questions about this.

Nous écrire !!
POUR LES FÉES AYANT DÉJÀ PARTICIPÉ À UN RADICAL REST, n’hésitez pas à nous faire part de vos remarques, suggestions, espoirs et requêtes à cette même adresse, radicalrest@folleterre.org. Nous lirons tout, et vous promettons de répondre à tout, dans un délai en accord avec nos emplois du temps respectifs.
AMOUR!
Write to us!!
Let us know, FAERIES WHO PARTICIPATED IN A PREVIOUS RADICAL REST, of your remarks, suggestions, hopes and requests, using the same email address (radicalrest@folleterre.org). We will read them and promise to answer them all within a period of time depending on our personal schedules.

Amour et Rébellion ☄️
Love and Rebellion  ☄️

Patate & Bubbles <3
Bubbles & Potatoe <3