2026 Archiffoning

June 5 - June 14

chiffon@folleterre.org

With Rose, Rue, F0M0, Reve, Pingouin

Dans le futur post-apocalyptique d’après les 25 ans de Folleterreries… Après la Grande Bataille des panneaux d’isolation incendie, les Tentes Zombies ont pris le dessus sur la Circus Room… Miss Claudia a besoin de TOI pour affronter les hordes mort-vivantes, et réorganiser la drag room*

In the post-apocalyptic future of the 25th year of Folleterreries… After the great panneaux d’isolation incendie wars, the Zombie Tents have taken over the circus room… Miss Claudia needs YOU to fight the zombie hoards, reclaim the space, and revamp the drag room*

Une autre bataille – que dis-je, une révolution – se joue en parallèle dans la bibliothèque ! 25 ans de mémoires, poèmes, photos, dessins et écrits se sont empilés. Une poignée de faeries sont décidées à y amener un peu d’ordre. Peut-être même oseront-elles en scanner quelques unes !!! Certaines pourraient même finir (dans la) FOLLE. Le futur est incertain, raccrochons-nous au passé ; le futur est analogique, digitalisons ; le futur est effrayant, immortalisons ; le futur est drag, alors foutons-nous à poilllll! Mx Clause te donne cette mission, comment y répondras-tu?

A parallel battle is going on in the library, nay, a revolution!  25 years of memories, poems, pictures, drawings and writings have piled up. A few select faeries are determined to bring more order to them, maybe they dare scanning some !!!! Some might even end up (in) FOLLE. The future is uncertain, so let’s hang to the past; the future is analog, so let’s digitalize; the future is scary so let’s immortalize; the future is drag so let’s be nakeeeeeeed!  Mx Clause has called upon you for this mission, how will you respond?

2 ans après la première Chiffoning Week, la fantastique, la merveilleuse, l’unique, l’incroyable Claudia Chiffon, maîtresse de la drag room revient nous honorer de sa présence, elle appelle toutes les fées qui se sentent appelées à venir donner de l’amour à la drag room <3 <3 <3 et cette fois elle est venue avec son situationship… Mx Claus.e dont l’intérêt spécifique est archiver, catégoriser et restaurer les souvenirs et oeuvres crées à follettere, dans le passé, à présent et même dans le futur B-) B-) B-).

2 years after the first Chiffoning Week, the fantastic, the marvelous, the unique, the incredible Claudia Chiffon, deitie of the drag room, comes back to honour us of her presence, reaching to all faeries who feel the call to give some love to the drag room <3<3<3 And this time, she came with her situationship… Mx. Claus.e, whose specific interests include archiving, categorizing, restoring memories and opuseses created in Folleterre in the past, present and up to the future B-) B-) B-)

⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。°⭒˚。⋆⋆。

Fées couturier·e·s, mannequins, créateur·ice·s, créatures, drag kings, drag-queens

Seamstresses, models, creators, creatures, drag kings, drag queens

Fées libraire, historienne, archiviste, poétesse, photographes, écrivaines, peintre, bibliothécaire

bookmongers, historians, archivists, poetsss, photographs, writers, painters, librarians,

Célébrons

Let’s celebrate

les souvenirs 

the memories

Célébrons

Let’s celebrate

les vêtements qui nous ont transporté.e.s, transformé.e.s, transfiguré.e.s…

The clothes that have transported us, transformed us, transmogrified us…

Venons donner de l’amour à la drag room // Bring the love to the drag room ♡⋆. ̊

astiquer / clean

élaguer / trim

revaloriser / refurbish

créer de nouvelles pièces / create new pieces

chiffonner / rumple

fringuer / fringue

arborer / display

être une star / be a STAR

Venons donner de l’amour aux souvenirs et créations féeriques / Bring the love to our faerie memories and creations  ⊹ ࣪ ˖️୭˚. ️‧₊˚️✩ ₊˚

étager / shelf

mettre en évidence / showcase

préserver / preserve

classer / sort out

enjoliver / embellish

raconter / storytell

enFOLLEr / FOLLE-in

Créons une drag room où explorer qui nous sommes, ce que nous voulons, ce que nous ressentons; une drag room accueillante pour les personnes masc, grosses ou racisées; une dragroom où touxtes peuvent se retrouver et à l’image des fées présentes et futures!

Let’s create a drag room where we can explore who we are, what we want, how we feel ; a drag room welcoming of masc, fat and racialized faeries ; a drag room where all can come together, in the image of faeries present and future!

Créons une librairie où on peut explorer les connaissances et créations féériques, les mémoires queers, les poèmes, photos, dessins et écrits que nos adelphes et ainé.es ont produit.

Let’s create a library where we can explore faerie knowledge and creation, queer memories, poems, photographs, drawings and writiongs produced over the years by our siblings and eldersss.

Sois bienvenu-x-e à Archiffoning, sois bienvenu-x-e à la maison !

Welcome to Archiffoning, welcome home !

* dragroom : pièce à Folleterre où on stocke tous les magnifiiiiiques vetements  et costumes. The room in Folleterre where we store everything draaaaag

Qui sommes nous ?!? Who in the Folleterre are we?!?

Trans, neurospicy, breton, gluten-free, arab(-ish), agender, bilingue, bisexuel, ambidextre, femme, sympa(-ish), geek, butch, gay(mer), (bi)poc, non-binaire, Québ, artiste, woke, et encore !

Rue, Rose, Rêve, F0M0 & Pingouin

.ೃ࿔ ⌂*:・*ੈ✩‧₊˚.ೃ࿔ ⌂*:・. ݁₊ ⊹ . ݁˖ . ݁.ೃ࿔ ⌂*:・*ੈ✩‧₊˚.ೃ࿔ ⌂*:・. ݁₊ ⊹ . ݁˖ . ݁.ೃ࿔ ⌂*:・*ੈ✩‧₊˚.ೃ࿔ ⌂*:・. ݁₊ ⊹ . ݁˖ . ݁

 

BUILDING COMMUNITY

FAISONS COMMUNAUTE

Folleterre is made of asymmetries.

Folleterre est fait d’asymétries

We come from different places, inhabit different bodies, have different experiences, that are situated differently in power structures, and we have different boundaries.

Nous venons d’endroits différents, nous habitons des corps différents, nous avons des expériences différentes qui ne se situent pas toutes au même endroit des structures de pouvoir et nous avons des limites différentes.

Everybody, to a certain extent, partakes in multiple systems of inequality by inhabiting different positions, roles and narratives.

Chacun-x-e, dans une certaine mesure, joue un rôle dans les multiples systèmes d’inégalités en occupant des places, des rôles, des histoires différents.

The access to this space is not evenly distributed due to one’s social and economic situations, racialisation, nationality, gender…

L’accès à cet espace n’est pas réparti du à nos situations économiques, de racialisation, de nationalité, de genre…

Although we, as facilitatoresses, are conscious that Folleterre cannot be seen as a ‘safe space’, we want this place to be a space where ableism, ageism, classism, misogyny, racism, transphobia, homophobia, pan/biphobia, or any other form of discrimination have no space.

Bien que nous soyons conscient-xs, en tant que facilitateurices, que Folleterre ne peut pas être un « safe space », nous ne nous voulons pas y faire de place pour le validisme, l’âgisme, le classisme, la misogynie, le racisme, la transphobie, l’homophobie, la pan/biphobie ou à toute autre forme de discrimination.

Let’s, as a community, take this into account, to challenge our own position and let it be challenged, while respecting other people’s boundaries.

Prenons cela en compte, en tant que communité, et laissons-le challenger nos propres positions tout en respectant les limites des autres.

We want to open a space where this can be actively addressed, where harms can be corrected and where learning and transformation can happen. As facilitatoresses, as a gathering, and as a community.

Nous voulons ouvrir un espace où tout cela peut être abordé, où les maux peuvent être corrigés et où on peut apprendre et se tranformer. En tant que facilitateurices, en tant que rassemblement, et en tant que communauté.

Let’s take care of each other!

Prenons soin les un-x-es des autres !

Accessibilité

Même si Folleterre se veut un espace inclusif, les conditions topographiques et l’état rudimentaire de la maison et des installations ne permettent pas – pour l’instant – à toutes les Fées de participer au rassemblement : le chemin menant à la maison n’est pas pavé ; les espaces nuit se trouvent sur le Terrain et au premier étage de la Maison, accessibles uniquement par les escaliers ; les sanitaires sont extérieurs et spartiates. N’hésitez pas à nous écrire pour nous faire part de vos besoins ou pour toute question concernant l’accessibilité.

Even if Folleterre strives to be an inclusive space, topographic conditions and the rudimentary state the house and appliances are in don’t allow – for now – for all faeries to come and join us for the gathering : the road leading to the house isn’t paved ; the sleeping spaces are only found on the land outside, or on the second floor of the house, only accessible through stairs ; the toilets are outdoor compost ones. Don’t hesitate to share your needs with us, or to ask us more details about accessibility.

Vous pouvez lire ici une description plus complète de l’accessibilité à Folleterre // Here you can find a more detailed description of accessibility in Foletterre :

https://annuel.framapad.org/p/folleterre-accessibility-adft?lang=fr

A propos du racisme, de la blancheur et de l’inclusion pour les Fées racisé.e.s, nous vous invitons à lire ce compte-rendu d’une conversation menée lors du rassemblement de la Semaine du Chiffon en 2024, pour donner un aperçu de ce qui est en jeu à ce sujet // About racism, whiteness and inclusivity for racialized faeries, we invite you to read this report of a discussion that occured during Chiffoning Week 2024, to give you an overview of what’s at hand on the subject : 

https://annuel.framapad.org/p/reunion-en-non-mixite-foc-ajx6?lang=fr

(Adapted from the beautiful words written by the facilitatoresses of the Radical Rest 2023)

(Adapté des si jolis mots écrits par les facilitateurices du Radical Rest 2023)